奇缘风华文学网>网游竞技>逐鹿民国 > 第一节 来岛
    1907,深秋。

    苍远的天空倒映在浩瀚的太平洋上,那错综分布的岛屿,就是漫天闪耀的星辰。夏威夷群岛便是其中一个普通而美丽的存在。

    海风吹在身上,有着淡淡的腥味,却还是暖洋洋的。虽然天不过刚刚朦朦亮,檀香山的码头上,已经人声鼎沸,人潮如涌了。勤快耐劳的东方人,一个个早已忙碌起来,卖早点的吆喝声,扛包的嘶喊声,夹杂在海水和汗水里,远远的散了开去。这是一个能让人内心充满着新的希望的时候。

    汽笛一声,又一艘邮轮进港了。刚刚过完四十岁生日的张元济站在船头,双臂倚在栏杆上,远远的望着夏威夷这一片新的土地。

    那码头上,忙忙碌碌的几乎都是华人,看起来,倒不是到了异国,到了美利坚,倒是更像是回到了上海。说起来,张元济倒并不奇怪,这几年来,沿海各省陆陆续续的有人漂洋过海来到这片土地,先是零零散散的几个人,到了后来,便是成组织的一片一片的人去了。几年下来,夏威夷已经是华人最多的异国他乡了。

    这其中,听说便有洪门的身影。

    想到洪门,张元济有些感慨。从来他只以为,这是个水浒式的草莽集合,成不了什么气候。哪曾想,五年前,大概也是这么一个时候,那时他刚刚接替因苏报案而去职的蔡元培,担任编译所所长,突然有一天,那不久前慷慨赴义的徐锡麟,拿着一本译好的英人霍布斯的《利维坦》,前来要求出版。

    张元济不过略翻一翻,便大感兴趣。其书全部采用官话,虽然不如年前严复所翻译的《原富》语言精彩,但细细读来,丝毫不掩文采,更兼标点断句清晰无比,与严复所译,竟是梅兰秋菊,各有千秋。

    张元济看那《利维坦》,所写关于国家的意义与民族主权,与严复所译《原富》,正是相互补充,不由的高兴的连声叫好。

    张元济本以为这《利维坦》一书,为徐锡麟所译,不料相问之下,那徐锡麟却说是此书译者,乃是自己在夏威夷岛上一个名叫朱方生的好友。此人年少聪慧,长居异国,闻听有来中国传福音的北美教士说,国内有“倡明教育,开启民智”的商务印书馆,甚是唏嘘,便有心从西方诸强典籍中拣选百部,译成汉文,交由商务印书馆印刷,也算一尽赤字之心。

    张元济听得此言,便有心邀请朱方生到商务编译所就职。不料话才出口,那徐锡麟连连摇头,只是说此人回国,有些不太便利。又说此时国内纷乱,不如夏威夷安静,利于翻译,且夏威夷地处远洋航道中心,获取书籍也较上海便宜。何况,夏威夷离上海,不过一月便可来回。

    张元济见徐锡麟说的在理,便按捺下求才的心思。这本《利维坦》,更是亲自设计,不数周便出版发行,果然一时洛阳纸贵,商务编译所因此一扫所长更迭的颓势,声名反而更是不落反涨。

    自那以后,五年间,几乎一两月间,那朱方生便能译成一本,或大或小,但选材甚精,译作更佳。商务印书馆更是因为此一套书,引领国内风骚一时。

    直到前不久,徐锡麟刺杀恩铭的消息传来,张元济方才恍然大悟,原来这译书的,竟是反清复明的会党中人,难怪这几年间,无论自己如何力邀,或是谋见,都是被人婉拒。

    算来已经是将近五年了。那朱方生,也不知是师从何人,但实在是惊人,五年间丝毫不休,到现在,竟然已经翻译出二十余部西方诸强典籍,而且部部出乎其类拔乎其萃。可是,徐锡麟殉国而去,哀惜之时,张元济又复愁苦,这中间人便没有了,以后,要如何才能获得书稿?

    谁知不数日,便有一个僧人深夜来访,说是徐锡麟有信与他,并与一个包裹,一起交付。张元济打开信纸,只见上面寥寥数言,写道

    “筱斋吾兄

    见字如唔。事起仓促,弟决心一死,欲效聂政之为,以警国人。所虑者,唯有伯荪有负公子所托。包裹之中,乃是我洪门名册,伯荪思之再三,唯有劳烦兄长,将名册并书信,送至檀香山陈公馆。兄长救难之德,弟感佩五内。

    知名不具。”

    张元济看完,心中又惊又喜。惊得的是这徐锡麟所托实在重大,洪门名册,实是反贼名册,自己要是收匿,便要背上老大的干系;喜的是有了地址,便可寻到那朱方生,完成商务印书馆百部译作经典的承诺。张元济思忖再三,还是在第二日买了船票,直奔夏威夷而来。